小景细语 Xiao Jing Xi Yu

       
   
   
   
   
   

湖面婚姻

Ehe auf dem See

   
   
一滴雨落进湖水击起微波 Ein Regentropfen fällt in den See und wirft ein Kräuseln auf
那是第一次遇见,怦然心动 Es ist ihre erste, herzergreifende Begegnung
一滴又一滴,再也舍不得停下来 Ein Tropfen und noch ein Tropfen halten nicht länger an sich
从小雨到中雨,直到大雨 Von leichtem zu mittlerem bis zu starkem Regen
奋不顾身搬空自己,投入另一种命运 Leeren sie sich todesmutig und werfen sich in ein anderes Schicksal
然后,雨过天晴 Danach hört der Regen auf und der Himmel wird hell
仙女湖波平如镜,就像从没爱过一样 Der See der Göttin ist flach wie ein Spiegel, als ob nie Liebe im Spiel gewesen wäre
就像一场旷日持久的婚姻一样 Wie in einer alten Ehe